— Третий отряд мы расположим между анклавами и снарядим оружием по максимуму. По мере поступления информации о продвижении противника он будет перемещаться на наиболее опасные направления. Учитывая огневую мощь каждого морпеха, их можно поделить на звенья, а то и на пары. Думаю, пары вполне хватит, чтобы разобраться со всем чем угодно — разве что кроме массового наступления. Тяжелый отряд составит наши основные ударные силы. Вообще-то я бы предпочел оставить их в резерве, но, боюсь, при нашей численности это непозволительная роскошь. Два из оставшихся трех взводов мы объединим с силами АЗА. У наших людей броня лучше, оружие в основном мощнее, и они тренированы на полноценные боевые ситуации, тогда как АЗА привыкли в первую очередь исполнять полицейские функции. Мне бы хотелось распределить морпехов по их подразделениям под началом опытных взводных или ротных командиров для усиления огневой мощи и боевой оперативности. В то же время желательно прикомандировать хотя бы одного офицера АЗА, хорошо знающего местность, к моим тяжеловооруженным ребятам, а по возможности и не одного — на случай, если взвод придется дробить.
Пападаполус умолк и слегка нахмурился.
— Усиленное нашими морпехами, АЗА обеспечит первичный контроль периметра. Их задача — прикрыть анклавы и задержать любых нападающих, пока не подоспеет тяжелый отряд или хотя бы ближайшие разведчики. Подразделения прикрытия не должны рисковать без необходимости, поскольку брони у них почти нет. Но им придется постоять за себя в случае затяжных боевых действий. Четвертый взвод и артотделение составят наш центральный резерв. Артиллеристы будут на постоянной связи со всеми отрядами. Майор Изварян обещал раздобыть им подходящий антиграв для обеспечения мобильности. Когда все начнется, отделение или даже отдельные орудийные расчеты не должны постоянно оставаться на передовой. После выполнения задачи им надлежит как можно скорее возвращаться в резерв — ну, конечно, при возможности. Четвертый взвод мы сохраним незадействованным как можно дольше. Возможно, ему придется разбираться с проникновениями за периметр. Майор Изварян и здесь обещал помочь нам с транспортом.
Капитан морской пехоты снова остановился, склонил голову, как бы обдумывая все только что им сказанное, затем кивнул.
— При максимально благоприятных условиях, капитан, мы распределимся довольно тонкой цепью. С другой стороны, наши коммуникации бесконечно превосходят вражеские, так же как и индивидуальная огневая мощь. Мы с майором Изваряном обдумали известные возможности туземных винтовок и решили, что наши люди в состоянии относительно быстро справиться с любой отдельной группой врагов, даже сильно превосходящей их численно. Больше всего мы боимся многочисленных мелких одновременных атак. Они слишком растянут нас и позволят хотя бы нескольким небольшим группкам туземцев просочиться через нашу линию обороны. Это особенно вероятно в застроенных районах Дельты. Обзор там гораздо хуже, чем в открытом поле, то же можно сказать об огневых линиях и боевом пространстве. Вот почему мне так отчаянно нужны разведчики, и по той же причине мы так широко распределяем людей — для сокращения времени реакции на любую конкретную угрозу.
— Понимаю, майор, — сказала Хонор, в глубине души пораженная разницей между услышанным сейчас и изначальным легкомыслием Пападаполуса.
— В таком случае, мэм, — морпех набрал на клавиатуре команду, — позвольте продемонстрировать вам составленную майором Изваряном и мной сетку исходного размещения.
Над столом зажглась крупномасштабная голосхема анклавов и прилежащей Дельты.
— Наш первый разведывательный рейд мы произведем здесь, вдоль притока Песчаной Реки. Второй здесь, и еще один сюда. После этого…
Хонор наблюдала, как голосхема расцветает световыми кодами, пока Пападаполус, время от времени поддерживаемый Изваряном, излагал детали. Она была флотским офицером, а не морпехом, но увиденное ее впечатлило, и Харрингтон, сделав умное лицо, старалась кивать в нужных местах. Что важнее всего — похоже, Изваряна этот план вполне устраивал.
В ходе слушания в голове ее засвербила гадкая мысль, и, когда Пападаполус закончил и повернулся к аудитории, мысль эта оформилась окончательно.
— Очень впечатляет, майор, — сказала Харрингтон. — По-моему, вы тщательно обдумали все возможности. Не возражаете, если я задам несколько вопросов?
— Конечно, нет, капитан.
— Спасибо. Первое, обсуждали ли вы и майор Изварян это с кем-нибудь внизу?
Пападаполус взглянул на Изваряна, и офицер АЗА ответил за него.
— Мы говорили с двумя моими старшими полевыми сотрудниками, дамой Эстель и Джорджем Фремонтом, ее заместителем. Больше ни с кем.
— Понимаю. А могли бы вы сказать мне, сколько понадобится вашим людям времени для предварительного планирования и расчетов, мистер Изварян?
— Не меньше недели. На самом деле, я бы предпочел десять дней.
— Понимаю… — И Хонор обозлилась сама на себя за следующий вопрос: — Майор, вы уже выяснили, как хозяева той лаборатории узнали о вашем рейде?
Изварян вдруг побледнел, но ответил ровным голосом:
— Нет, мэм.
— Тогда боюсь, господа, у нас проблема, — тихо произнесла Харрингтон.
— Проблема, капитан?
Пападаполус выглядел озадаченным. Хонор собралась все объяснить, но Изварян поднял руку.
— Наваляли мы с тобой, Никос, — вздохнул он. — Точнее, я навалял. У нас внизу проблемы с безопасностью.
— Не понимаю, сэр… — Пападаполус взглянул на Хонор. — Капитан? Как может что-либо, известное медузианам, повлиять на нашу операцию? По-моему, технологическая пропасть между нами слишком велика. Они просто не поймут тип угрозы, представляемый нашим оружием.