— Возможно, сэр, — согласился Веницелос, — но если вы решите отказаться от досмотра, вам откажут в праве на переход.
— И как ты собираешься остановить меня, деточка? — глумливо ухмыльнулся Меркер.
— Открою огонь по вашему кораблю, — ответил Веницелос.
Шкипер торгового корабля замер на полусмешке и уставился на хрупкого лейтенанта недоверчивым взглядом.
— Это ж война!
— Напротив, сэр, это простое применение муниципальной полицейской власти в пространстве Мантикоры в строгом соответствии с признанным межзвездным законом.
— Не посмеешь. — Меркер, похоже, сделался более сговорчивым. — Вы блефуете.
— Я офицер Королевского Военного Флота Мантикоры, сэр, — Веницелос, стоя прямо напротив толстого капитана, вдруг ощутил прилив адреналина, — а Королевский Военный Флот Мантикоры не блефует.
Он твердо выдержал взгляд хевенита, и гнев негоцианта заметно поутих. Он всего на секунду опустил глаза, злобно зыркнул на палубу, затем сердито пожал плечами:
— Делайте как знаете!
— Э, мистер Меркер? — Суперкарго грузовика, выдержавший весь обмен любезностями молча, выглядел необычайно встревоженным.
— Ну, что там?
— Ну, сэр, я просто подумал… Это, я боюсь, у нас может оказаться несколько, гм, ошибок в декларации. — Лоб начхоза покрылся капельками пота, когда капитан обратил на него свой сердитый взор. — Я, э… конечно, это был, э-э, просто недосмотр, — продолжал он. — Я могу… то есть мои люди и я можем все исправить и подготовиться к проверке через, гм, два или три часа, сэр…
Он глядел умоляюще, и лицо Меркера снова начало наливаться яростью. Веницелос, с интересом наблюдавший за его цветовыми достижениями, прочистил горло.
— Э, извините меня, капитан. — Тот развернулся к нему со сжатыми кулаками, и лейтенант пожал плечами, словно извиняясь. — Я прекрасно понимаю, подобные мелкие неприятности случаются, сэр, и охотно предоставлю вашему суперкарго время упорядочить свои записи. К сожалению, ваш корабль потеряет место в очереди, и, боюсь, мы не сможем вернуться к вам раньше завтрашнего утра.
— Завтрашнего утра! — взорвался Меркер. — Вы хотите сказать, что я должен мариноваться в этой долбаной крысиной норе из… — он оборвал сам себя и бросил ненавидящий взгляд на несчастного суперкарго, затем прорычал: — Ладно! Надо — значит надо, но мое посольство на Мантикоре услышит об этом, лейтенант!
— Конечно, сэр.
Веницелос щелкнул каблуками, учтиво кивнул и браво промаршировал к своему боту. Люк захлопнулся, шлюз расстыковался, и пилот врубил маневровые двигатели, уводя суденышко на безопасное расстояние, прежде чем перейти на импеллерную тягу.
Веницелос бросил свой блокнот на походный стол, плюхнулся в кресло и принялся насвистывать модный мотивчик. Его бот разворачивался к следующему по списку кораблю, большому, потрепанному силезскому грузовику. Второй бот, в качестве вежливого напоминания, парил над флангом хевенитского грузовика, пока Меркер не выключил двигатели и не переместился обратно за порог перехода.
— Иисусе, Андреас! — Эн Дювалье, связной капитана Рено при таможенной группе Веницелоса уставился на него с явным недоверием. — Ведь ты бы не выстрелил в них по-настоящему… правда?
— Выстрелил бы.
— Но…
— Я просто выполняю свою работу, Эйни.
— Я знаю, но, бога ради, Андреас! Мы не применяли Торговое Уложение с… Черт, думаю, его вообще никогда не применяли! У АКС никогда не хватало на это людей.
— Я знаю. — Веницелос развернулся к нему вместе с креслом. — Вообще-то, с тех пор, как меня сюда занесло, я начал понимать, как много из того, что должно делаться, не делалось. Ни в коем случае не виню капитана Рено и всех ваших. Это не ваша работа — это наша, а мы ее не делали. Теперь делаем.
— Однако я несколько сомневаюсь, что твой капитан скажет тебе спасибо за ту вонь, которая наверняка теперь поднимется, — с сомнением заметил Дювалье.
— Может, и не скажет, но она дала мне приказ, а про капитана Харрингтон я знаю одно, Эн, когда она отдает приказ, она ожидает его выполнения. Точка.
— По-моему, она упертая, — проворчал Эн Дювалье.
— Еще какая, — улыбнулся Веницелос. — На самом деле я только сейчас начинаю понимать, насколько она упертая. И знаешь, Эйни? Мне нравится.
Лейтенант Макс Стромболи выпрямился, с хрустом потянулся и стал аккуратно раскладывать инструменты на стеллаже. Прочие члены его немногочисленной команды возились снаружи, монтируя тарелки передатчиков на крыше башни. Сам он только что установил на редкость капризную контурную панель и теперь разглядывал консоль с гордостью собственника.
Совсем недавно, по прибытии на поверхность Медузы, лейтенант ни малейшей гордости не испытывал. Только он начал отправляться от шока, вызванного изгнанием на «Василиск», как его снова поперли к черту на рога. На сей раз — вообще с корабля!
Стромболи плюхнулся в кресло, включил пульт и вызвал пакет данных, доставленных новой сетью космического наблюдения. Сенсоры «Бесстрашного» и выносной разведывательный зонд работали исправно, но лейтенант на всякий случай запустил полную проверку всех систем и стал ждать, пока компьютеры разберутся с тестированием.
Капитан, вдруг подумалось ему, ничего не делает наполовину сама и не особенно церемонится с любым, кто позволяет себе подобное. Например, с неким лейтенантом, ковырявшим в заднице и жалевшим себя с самого начала учений. Максвелл Артуа Стромболи не считал себя самым блестящим офицером, когда-либо рожденным планетой Мантикора, но знал, что он лучше, чем позволил себе стать. Халявил, по-мальчишески сачковал, и когда капитан Харрингтон попросила у него тот курс на Медузу…