Космическая станция "Василиск" - Страница 35


К оглавлению

35

Хонор вопросительно приподняла бровь, и дама Эстель неохотно пояснила:

— Мекохе — наркотик. Его трудно выделить при помощи местных технологий. В воздействии на организм нет ничего нового. Одним из признаков саморазрушения аборигенных культур всегда был рост потребления наркотиков и интоксикантов, и мне горько видеть, как медузиане пытаются ступить на проторенную дорожку. Мой предшественник барон Хайтауэр и я пришли к выводу, что медузианская цивилизация обречена из-за нашего присутствия и, особенно, разрушительного воздействия соблазнов цивилизации. Есть надежда избежать гибели, найдя компромисс между технологией и естественными ценностями туземцев. Мы оба посвятили контролю над уровнем изменений столько времени, сколько могли, меня бесит необходимость постоянно отвлекаться на инопланетников, следить за ними, но без этого невозможно сохранить целостность медузианской культуры.

— Таким образом, вы ждете от меня помощи в управлении обменом между анклавами и орбитальным транспортным потоком?

— Совершенно верно. Мне бы хотелось в случае необходимости иметь возможность вызвать сюда наряд ваших морских пехотинцев, но, как я уже сказала, до сих пор мы справлялись весьма неплохо. Если бы вы взяли на себя инспекцию челноков и общий контроль над передвижениями, это бы высвободило большую часть моего персонала из АЗА.

— Вы хотите сказать, Юнг даже не… — Хонор задохнулась от возмущения, и комиссар, скрывая смех, закашляла в кулачок. — Хорошо, комиссар, думаю, мы с этим управимся. Дайте мне пару дней на проработку деталей. Я выделю два катера для постоянной работы. Если вы, со своей стороны, пришлете специалиста, занимавшегося этой проблемой, мы с удовольствием ознакомимся с его опытом, прежде чем приступим.

— Сделаем, — быстро сказала дама Эстель.

— Также неплохо бы назначить ответственного за связь, — задумчиво продолжала Хонор, — но я уже откомандировала почти десять процентов моего флотского состава для исполнения функций таможенных групп и охранного персонала на Контроле Василиска, — (она не заметила изумления на лице комиссара), — и у нас проблемы с комплектацией. Полагаю, когда мы начнем осуществлять контроль и инспекцию челночного потока, станет еще хуже. У вас есть кто-нибудь, кого вы могли бы отдать мне для координации с вашим офисом?

— Я не только могу предоставить вам офицера связи, коммандер, но и сделаю это с радостью. И думаю, у меня как раз есть для вас подходящий человек. Майор Барни Изварян — мой старший полевой сотрудник в АЗА. Прежде чем подать в отставку и перейти на нашу сторону улицы, служил в морской пехоте и имел звание сержанта. Мне бы не хотелось надолго отпускать его с планеты, но вам на несколько дней, безусловно, одолжу. Он хороший человек, старожил Медузы, участвовал в наших собственных инспекционных проверках челноков. Как вам такой вариант?

— Звучит просто прекрасно, комиссар. — Хонор, вставая, с улыбкой протянула руку, а Нимиц перетек ей на плечо. — Спасибо. И за информацию тоже спасибо. Больше не хочу отнимать у вас время, но, пожалуйста, не стесняйтесь вызывать меня, если я могу что-нибудь для вас сделать или если вы сочтете, что мне стоит обратить на что-нибудь внимание.

— Непременно, коммандер. — Взгляд дамы Эстель заметно потеплел. — И спасибо вам. — Она не уточнила, за что именно благодарит, и Хонор про себя усмехнулась. Комиссар проводила гостью до двери и еще раз пожала ей руку, прежде чем та откланялась. Дверь закрылась, и дама Эстель с довольным выражением на лице вернулась в свое кресло.

— Джордж, — вызвала она по кому, — не разыщешь ли Барни Изваряна? У меня для него новая работа.

— Сделаем, — лаконично ответил первый помощник и умолк. — Как прошла встреча, босс? — спросил он чуть погодя.

— Хорошо, Джордж. Вообще-то говоря, я думаю, она прошла очень хорошо. — Дама Эстель дала отбой.

Глава 10

— Вообще никакой помощи. Так что, поскольку Флот бездействовал, мы сами справлялись как могли, коммандер.

Майор Барни Изварян из Агентства по защите аборигенов Медузы оказался невысок и коренаст. В удобном кресле он держался прямо. Видимо, помня свое морпехское прошлое, бывший сержант испытывал дискомфорт, сидя в присутствии капитана военного корабля.

— Понимаю, майор.

Хонор сделала знак стюарду МакГиннессу налить еще кофе для Изваряна и, отхлебнув собственного какао, взглянула из-за кружки на Алистера МакКеона. Пока майор перечислял все, чего Флот не сделал для Медузы, первый помощник хранил свой холодно-официальный вид, а Харрингтон гадала, так ли ему стыдно, как ей самой.

— Хорошо. — Капитан отставила кружку. — Насколько я поняла вас и госпожу комиссара, самая главная и неотложная проблема — организовать инспекцию орбитальных трансфертов и транспортного потока между орбитой и планетой. Верно?

— Да, мэм. Как я сказал, мы делаем, что можем, но большинство из нас попросту не знает, что искать… и где найти, если спрятано. У изрядного числа наших людей имеется армейский опыт, но он здесь не нужен.

Хонор кивнула. Офицеры и солдаты АЗА — в основном бывшие пехотинцы, морпехи или сотрудники регулярной полиции. Отставные флотские считают это занятие унизительным. Так что даже если бы Флот добросовестно выполнял свои обязанности, работники АЗА все равно провисли бы по причине отсутствия людей с нужными навыками.

— Мы чертовски хорошо знаем, — продолжил майор, — о существовании контрабандных перевозок, но нам плохо знакома работа с грузовыми челноками, с кораблями — еще хуже.

35